<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2920"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2920 僧伽和尙欲入涅槃说六度经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2920 僧伽和尙欲入涅槃说六度经</title> <author/> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2920</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">僧伽和尙欲入涅槃说六度经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:39"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="1463b23" ed="T"/> <lb n="1463b24" ed="T"/> <lb n="1463b25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2920</cb:docNumber> <lb n="1463b26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1463003" n="1463003"/>僧伽和尙欲入涅槃说六度经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="1463b27" ed="T"/> <lb n="1463b28" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT85p1463b2801">吾告于<name role="" type="person">阎浮提</name>中善男子善女人。吾自生阎 <lb n="1463b29" ed="T"/>浮。为大慈父教化众生。轮迴世间。经今无始 <pb n="1463c" xml:id="T85.2920.1463c" ed="T"/> <lb n="1463c01" ed="T"/>旷劫分身万亿。救度众生。为见<name role="" type="person">阎浮提</name>众生 <lb n="1463c02" ed="T"/>多造恶业。不信<persName>佛</persName>法。恶业者多。吾不忍见。吾 <lb n="1463c03" ed="T"/>身便入涅槃。舍利形像遍于阎浮。引化众生。 <lb n="1463c04" ed="T"/>以後像法世界满正法兴时。吾与弥勒尊<persName>佛</persName> <lb n="1463c05" ed="T"/>同时下生。共坐化城。救度善缘。元居本宅。在 <lb n="1463c06" ed="T"/>于东海。是过去先世净土缘。为众生顽愚难 <lb n="1463c07" ed="T"/>化。不信<persName>佛</persName>法。多造恶业。吾離本处身至西方 <lb n="1463c08" ed="T"/>教化众生。号为释迦牟尼<persName>佛</persName>。东国遂被五 <lb n="1463c09" ed="T"/>百毒龙陷为大海。一切众生沉在海中。化为 <lb n="1463c10" ed="T"/>鼋鼍鱼鼈。吾身已後却从西方胡国中来生 <lb n="1463c11" ed="T"/>于阎浮。救度善缘。<persName>佛</persName>性种子。吾见阎浮众生。 <lb n="1463c12" ed="T"/>遍境兇恶。自相吞食。不可开化。吾今遂入涅 <lb n="1463c13" ed="T"/>槃。舍利本骨愿住泗州已後。若有善男子善 <lb n="1463c14" ed="T"/>女人。慈心孝顺。敬吾形像长斋菜食。念吾名 <lb n="1463c15" ed="T"/>字。如是之人散在阎浮。吾愍见恶世力兵竞 <lb n="1463c16" ed="T"/>起。一切诸恶逼身不得自在。吾後与弥勒尊 <lb n="1463c17" ed="T"/><persName>佛</persName>下生本国。足踏海水枯竭。遂使诸天龙神 <lb n="1463c18" ed="T"/>八部圣众在于东海中心。修造化城。金银为 <lb n="1463c19" ed="T"/>壁。琉璃为地。七宝为殿。吾後至阎浮。与流<persName>佛</persName> <lb n="1463c20" ed="T"/>法。唯传此经。教化善缘。六度弟子归我。化城 <lb n="1463c21" ed="T"/>免在阎浮。受其苦难悉得安稳。衣食自然。长 <lb n="1463c22" ed="T"/>受极乐。天魔外道弱水隔之。不来为害。吾当 <lb n="1463c23" ed="T"/>度六种之人 第一度者。孝顺父母敬重三 <lb n="1463c24" ed="T"/>宝 第二度者。不杀众生 第三度者。不饮 <lb n="1463c25" ed="T"/>酒食肉 第四度者。平等好心不为偷盗 <lb n="1463c26" ed="T"/> 第五度者。头陀苦行。好修桥樑幷诸功德 <lb n="1463c27" ed="T"/> 第六度者。怜贫念病。佈施衣食。极济穷无。 <lb n="1463c28" ed="T"/>如此善道六度之人。吾先使百童子领上宝 <lb n="1463c29" ed="T"/>船载。过弱水免使沉溺得入化城。若不是吾 <pb n="1464a" xml:id="T85.2920.1464a" ed="T"/> <lb n="1464a01" ed="T"/>六度之人。见吾此经心不信受毁谤正法。当 <lb n="1464a02" ed="T"/>知此人夙世罪根身受恶报。或逢盗贼兵瘴 <lb n="1464a03" ed="T"/>而死。或被水火焚漂。或被时行恶病遭官 <lb n="1464a04" ed="T"/>落狱。不善众生皆受无量苦恼。死入地狱。无 <lb n="1464a05" ed="T"/>有出期。万劫不复人道。善男子善女人。书写 <lb n="1464a06" ed="T"/>此经。志意受持。若逢劫水劫火黑风天暗。吾 <lb n="1464a07" ed="T"/>故无量光明照汝。因缘俱来<persName>佛</persName>国。同归化城。 <lb n="1464a08" ed="T"/>悉得解脱。</p><p cb:type="dharani" xml:id="pT85p1464a0805" cb:place="inline">南无僧伽 南无僧禁咤 莎诃 <lb n="1464a09" ed="T"/>达哆𭉐咃耶唵 跋勒摄 娑婆诃</p> <lb n="1464a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>僧伽和尙经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="1463003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1463003">【原】<name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本, S. 2754</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>